‘Behold, We Bring You Good Tidings’

‘Behold, We Bring You Good Tidings’

“And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.” – Luke 2:8-14

This holiday season, we’ll once again listen to preachers in pulpits, children in angel and shepherd costumes, and animated characters on TV recite those words from Luke 2 proclaiming the miracle of Christmas. And the Bible translation we’ll most likely be hearing will be the King James Version, which marks its 400th anniversary this year.

Out of the countless modern translations of the Bible now available to readers, none of them has surpassed the popularity of the King James Version. In fact, a recent survey by the American Bible Society found that 45 percent of regular Bible readers still use the King James Version.

Commissioned by England’s King James I in 1604 and finally published in 1611, the KJV is still recognized as “the authorized version.” A conference of churchmen in 1604 had proposed the new translation on the basis that existing translations “were corrupt and not answerable to the truth of the original [Hebrew and Greek text].”

That same year, the Protestant king approved a list of 54 prospective revisers, from which 47 translators were selected to work. They were divided into six committees, working separately at Westminster, Oxford, and Cambridge. Committees are typically accused of compromising their products. In this case, the joint translation was superior to the work of any previous translator.

By the time the King James Version appeared, there were vernacular translations of the Bible circulating in Protestant and Catholic Europe. But in England, King Henry VIII, styling himself as head of the church, banned and burned copies of the Bible translated by William Tyndale, fearing that an accessible Bible would make England “a nation of priests,” according to William Tyndale: A Biography by David Daniell.

For his trouble, Tyndale was strangled and burned at the stake in 1536.

Eventually Henry softened his objections, allowing one Bible in each of England’s churches. Later, King James believed that an accessible Bible might reconcile citizens of different religious persuasions, so he authorized the translation that bears his name. Ironically, its translators incorporated Tyndale’s scholarship.

The new translation appeared during the lifetime of William Shakespeare and John Donne, enhancing not only Christian revelation but English culture and expression. To this day its text is considered poetic. Familiar English expressions come from the King James Version, including “lamb to the slaughter,” “skin of our teeth” and “chariots of fire.” It is widely credited with providing Protestant churches with a unified sacred text.

The King James Version of the Bible also remains the translation of choice among African American Christians. “Because so many people are familiar with the language and poetic elegance of the KJV Bible, I tend to use it in situations calling for pastoral comfort and consolation,” says Cheryl J. Sanders, senior pastor of Third Street Church of God in Washington, D.C., and professor of Christian Ethics at Howard University. “The KJV is not merely quoted in the prayers, songs, and sermons of the African American churches — this biblical language and imagery flows from the hearts and lives of believers at prayer, in praise, and in prophetic ministry.”

William Pannell, senior professor of preaching at Fuller Theological Seminary in Pasadena, believes the KJV provides a type of spiritual and social anchor for black churches today. “The staying power of the King James Version may be understood by the ongoing need for security and certainty, especially among older church members. In a society where change seems to be constant, and worship styles move further away from recognizable sights and sounds, the language of the KJV is a welcome reminder that not everything is up for grabs.”

Jamal-Dominique Hopkins, associate professor of biblical studies at the Interdenominational Theological Center in Atlanta, says the KJV’s prophetic importance cannot be underestimated, even though it may no longer be the most accurate of translations. “As a 17th century translation, the King James Version does not have the benefit of having relied upon the most significant manuscript finds of the 18th, 19th, and 20th century,” he explains. “This, however, does not diminish or deter the brilliance and power of the Holy Spirit in its effective use over the last 400 years. The KJV has played a part in the conversion of souls, the healing of the afflicted, the liberating of the oppressed, and has been a testament to God’s unwavering truth.”

Hopkins thinks the KJV’s enduring popularity with black Christians also reflects the African American tradition’s affinity for colorful and dynamic forms of expression. “In a positive way, we as a people are enamored with the theatrical. Theatrical forms, as a genre of cultural expression, permeate throughout the African Diaspora; this plays itself out in our music, our dialog, our literature, and our fashion — and these subsequently take center stage within many of our churches. The poetic 17th-century lingua franca of the KJV rhythmically resonates with our experience. Its language and phrasing are anything but dull.”

What translation of the Bible will you be reading this Christmas?

After 400 years, for many of us those King James angels will still be bringing “good tidings of great joy,” as they tell us exactly where to find that “babe wrapped in swaddling clothes.”

Portions of this article were reprinted from a Scripps Howard News Service column by David Yount, used through arrangement with the Newscom wire service.

Universities of Diversity

Universities of Diversity

George Yancey has been an important voice on diversity within American Christianity. In addition to authoring several books, the University of North Texas sociologist is cofounder of the Mosaix Network, a relational association that promotes multiethnic churches and interactions between ethnically diverse churches. Yancey’s most recent book, Neither Jew Nor Gentile, is an academic exploration of racial and ethnic diversity on Protestant campuses. Urban Faith contributor Joshua Canada talked to Yancey about his work. The interview has been edited for length and clarity.

DIVERSITY PROF: George Yancey.

URBAN FAITH: You have written a number of books about diversity. What was your motivation for writing about colleges and universities?

GEORGE YANCEY: As I worked with different churches that wanted to become more racially diverse, I noticed that they had a hard time finding pastoral and lay leaders. I realized that part of the problem was that the people they were seeking as leaders tended to come from racially homogenous colleges and universities. I wanted to study Christian colleges and universities to see how they can do a better job preparing students for a multiracial world.

You divide your findings between Conservative and Mainline institutions. What similarities and differences did you find?

Generally, conservative Protestant churches are more evangelical and more willing to make cultural adjustments to incorporate people of different races but are blinder to the power dynamics of race relations. The opposite is true about Mainline denominations in that they are more set in their worship traditions, but more aware of racial dynamics of power. … Mainline colleges and universities are more likely to utilize diversity programs than Conservative colleges and universities

You wrote that multicultural programming is not always the most effective way to promote diversity. When is programming effective?

I suspect that programming that just dictates to students what they should believe is unlikely to be effective. On the other hand, programming that encourages open dialogue and produces knowledge is likely to be effective.

How did students respond to multicultural programming?

A lot of the time, students did not even know about that programing. The most popular response was to ignore it. Other students became aware of the multicultural programming, but resented it as they thought that it just made people angry. These students had a colorblind perspective. Some students benefited from the programs since it brought them more awareness and knowledge, but most did not. White students tended to be more receptive to diversity classes compared to others’ efforts.  … White students are also pretty receptive to professors of color.

Previous research has shown that faculty-student interaction plays an important role in the development of college students’ views on diversity and multiculturalism. What did you find?

Interaction seemed especially important to White students. They were more likely to alter their racial perspective due to interaction with professors. For students of color, this interaction was at times an important way for them to gain reinforcement. But they did not tend to change their past racial perspectives due to such interactions.

Did you find it to be true that Black students have a particularly difficult time persisting at predominantly-White institutions?

There appears to be little that can be done to recruit Black students relative to other minority groups. They are retained with many of the similar measures of other students of color and perhaps in the long-run that will aid in recruitment. But short-term recruitment is difficult for Black students. They are also more likely to attend Protestant colleges to participate in athletics and less likely to come to the colleges for spiritual reasons. It may be that culturally Blacks define Christian spirituality differently than those of other races.

As a whole, what were some of the most significant difficulties ethnic-minority students at predominately-White institutions faced?

If ethnic-minorities are racialized, then they often have a difficult cultural adjustment. They also are aware of the White-nonWhite power dynamics and want to be heard. The lack of professors of color also means a lack of role models and opportunities to gain mentoring.

What can Protestant institutions do to cultivate a healthy environment for ethnic-minority students?

The biggest thing they can do is recruit more professors of color and start academic programs that produce more diversity courses. The latter may be easier than the former since people of color are underrepresented in academia. I would also encourage them to support student led multicultural organizations as long as those organizations are focused on bringing people together.

What role does an institution’s Christian faith play into the institution’s pursuit of diversity?

Christian faith could aid in diversity pursuits, but only if that faith is interpreted in a way that includes different Christian cultures. A narrow and culturally bounded interpretation of that faith will scare away people who are not of that racially-based cultural tradition.

How can ethnic-minority organizations support their students at predominately-White Protestant institutions?

They can provide a place where these students can get back in touch with their cultural and often spiritual roots. They must be careful not to be too exclusive since more students today are developing friends across the racial spectrum. However, they can be places of refuge if they remember to encourage the student to go back out into a multiracial world after they have gotten their rest

What will be the impact of more diverse Protestant institutions on American Christianity and why is this necessary?

First, we will have a better witness as Christians. Having more diverse Protestant colleges and universities will help to remove the stigma of Christianity being only a “White man’s” religion.

Second, we will have leaders better trained for a multiracial world. Christians can not reach the world if they can only reach those in their race. …

Finally, students will have a better overall college experience. There is a good amount of work suggesting that exposure to different racial groups is correlated with a number of positive outcomes, for example better problem-solving abilities. We should want our students to gain these positive benefits as well.